Skip to content
Inici » Entrades » Llengua » Mapes de vocalisme: poma

Mapes de vocalisme: poma

Mapes de vocalisme: poma

2. Mapes de fonètica > 2.1. Mapes de vocalisme

2.1.3. Articulació de /ɑ/ àtona final com a [ɔ], [ɛ] o [ə]: poma

Com hem vist, els balears i, en general, els catalans orientals convertixen qualsevol /ɑ/ àtona en [ə], de manera que pronuncien pom[ə]. Òbviament, els algueresos i aquells catalans orientals que fan la reducció a [ɑ] pronuncien pom[ɑ], que és com ho diem la majoria dels valencians (però ja hem vist que també fan fetg[ɑ]). Ara bé, si parlem de la /ɑ/ àtona final, apareixen més possibilitats a banda de la regular (pom[ɑ]) i de la neutralització (pom[ə]).

Per una banda, hi han valencians i catalans occidentals que pronuncien qualsevol /ɑ/ àtona final com a una e oberta: pom[ɛ]. Són parlants de les àrees d’Alcoi, Teulada, Oliva, Sueca, el Palmar i Sant Mateu i de bona part del català occidental, incloent Lleida i, en Aragó, Fraga. Per una altra banda, molts valencians de la zona que va de Xàbia a Albalat de la Ribera i a Ontinyent pronuncien qualsevol /ɑ/ àtona final com a una o oberta: pom[ɔ].

I bé, resulta que eixa darrera actuació, que pot paréixer rara si no alcem la vista més allà dels Pirineus, no solament no ho és gens, sinó que és absolutament majoritària en occità: la pronunciació més general de la /ɑ/ àtona en posició final en occità és com si fóra una o oberta. Per tant, qualsevol parlant llenguadocià, llemosí o provençal, siga de Tolosa, de Llemotges o de Marsella, diu pom[ɔ]; exactament com u de Dénia, de Tavernes de la Valldigna o de Benigànim. I així amb totes les paraules que acaben en una /ɑ/ àtona final, que deuen ser-ne milers i milers. Que jo sàpia, els lingüistes encara no hem sabut explicar un fet tan curiós.

Mapes de vocalisme: poma
Articulació de /ɑ/ àtona final com a [ɔ], [ɛ] o [ə]: poma © Paraula d’Oc. Reproducció permesa per la publicació

Publicat originalment en la revista Paraula d’Oc, número 17.

Anar a l’Introducció: “La cartografia lingüística d’àmbit occitano-romànic: un camí d’autodescobriment (I)”


Alexandre Ordaz

Mapa: © Paraula d’Oc. Reproducció permesa per la publicació